AB | En de engel, die ik zag, staand op de zee en op het land, hief zijn hand op naar de hemel. |
SV | En de engel, dien ik zag staan op de zee, en op de aarde, hief zijn hand op naar den hemel; |
Steph | και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου εις τον ουρανον |
Trans. | kai o angelos on eidon estōta epi tēs thalassēs kai epi tēs gēs ēren tēn cheira autou eis ton ouranon |
Alex | και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον |
ASV | And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven, |
BE | And the angel which I saw taking his position on the sea and on the earth, put up his right hand to heaven, |
Byz | και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρε την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον |
Darby | And the angel whom I saw stand on the sea and on the earth lifted up his right hand to the heaven, |
ELB05 | Und der Engel, den ich auf dem Meere und auf der Erde stehen sah, erhob seine rechte Hand zum Himmel und schwur bei dem, |
LSG | Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, |
Pesh | ܘܡܠܐܟܐ ܗܘ ܕܚܙܝܬ ܕܩܐܡ ܥܠ ܝܡܐ ܘܥܠ ܝܒܫܐ ܕܐܪܝܡ ܐܝܕܗ ܠܫܡܝܐ ܀ |
Sch | Und der Engel, den ich auf dem Meer und auf der Erde stehen sah, erhob seine rechte Hand zum Himmel |
Web | And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, |
Weym | Then the angel that I saw standing on the sea and on the land, lifted his right hand toward Heaven. |